Compare commits
6 commits
master
...
gnome-3-12
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
![]() |
1bf6d1a12d | ||
![]() |
a84c0afd68 | ||
![]() |
bfb745abaa | ||
![]() |
0ba6ec2d28 | ||
![]() |
39c51c300f | ||
![]() |
2d7ee60ab1 |
7 changed files with 1962 additions and 410 deletions
|
@ -29,6 +29,7 @@ he
|
||||||
hi
|
hi
|
||||||
hu
|
hu
|
||||||
id
|
id
|
||||||
|
is
|
||||||
it
|
it
|
||||||
ja
|
ja
|
||||||
kk
|
kk
|
||||||
|
@ -41,6 +42,7 @@ ml
|
||||||
mr
|
mr
|
||||||
nb
|
nb
|
||||||
nl
|
nl
|
||||||
|
oc
|
||||||
or
|
or
|
||||||
pa
|
pa
|
||||||
pl
|
pl
|
||||||
|
|
165
po/be.po
165
po/be.po
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||||
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013.
|
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-contacts.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-contacts.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-31 04:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 06:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 20:05+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 20:05+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -16,11 +16,35 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
|
||||||
|
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
|
||||||
|
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
||||||
|
"for managing your contacts."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Кіраўнік кантактаў захоўвае і парадкуе вашы кантакты. З яго дапамогай можна "
|
||||||
|
"ствараць, рэдагаваць, выдаляць і аб'ядноўваць звесткі аб вашых кантактах. "
|
||||||
|
"Кіраўнік збірае звесткі з усіх магчымых крыніц і прадастаўляе цэнтралізаваны "
|
||||||
|
"спосаб кіравання кантактамі."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
||||||
|
"link contacts from different online sources."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Кіраўнік кантактаў таксама інтэграваны з сеціўнымі адраснымі кнігамі і "
|
||||||
|
"аўтаматычна аб'ядноўвае кантакты з розных сеціўных крыніц."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Кантакты"
|
msgstr "Кантакты"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
||||||
|
msgstr "Кіраўнік кантактаў для GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:3
|
||||||
msgid "friends;address book;"
|
msgid "friends;address book;"
|
||||||
msgstr "сябры;прыяцелі;таварышы;адрасная кніга;"
|
msgstr "сябры;прыяцелі;таварышы;адрасная кніга;"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -29,13 +53,13 @@ msgid "_Change Address Book..."
|
||||||
msgstr "_Змяніць адрасную кнігу..."
|
msgstr "_Змяніць адрасную кнігу..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-menu.ui.h:2
|
#: ../src/app-menu.ui.h:2
|
||||||
msgid "_About Contacts"
|
|
||||||
msgstr "_Аб Кантактах"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-menu.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Дапамога"
|
msgstr "_Дапамога"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "_About"
|
||||||
|
msgstr "_Аб праграме"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-menu.ui.h:4
|
#: ../src/app-menu.ui.h:4
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Выйсці"
|
msgstr "_Выйсці"
|
||||||
|
@ -48,54 +72,54 @@ msgstr "Сеціўныя конты"
|
||||||
msgid "Local Address Book"
|
msgid "Local Address Book"
|
||||||
msgstr "Мясцовая адрасная кніга"
|
msgstr "Мясцовая адрасная кніга"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:98
|
#: ../src/contacts-app.vala:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No contact with id %s found"
|
msgid "No contact with id %s found"
|
||||||
msgstr "Кантакт з ідэнтыфікатарам %s не знойдзены"
|
msgstr "Кантакт з ідэнтыфікатарам %s не знойдзены"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:99 ../src/contacts-app.vala:203
|
#: ../src/contacts-app.vala:101 ../src/contacts-app.vala:207
|
||||||
msgid "Contact not found"
|
msgid "Contact not found"
|
||||||
msgstr "Кантакт не знойдзены"
|
msgstr "Кантакт не знойдзены"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:116
|
#: ../src/contacts-app.vala:118
|
||||||
msgid "Primary Contacts Account"
|
msgid "Primary Contacts Account"
|
||||||
msgstr "Галоўны конт для кантактаў"
|
msgstr "Галоўны конт для кантактаў"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:117 ../src/contacts-setup-window.vala:41
|
#: ../src/contacts-app.vala:119 ../src/contacts-setup-window.vala:41
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Скасаваць"
|
msgstr "Скасаваць"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:126 ../src/contacts-setup-window.vala:54
|
#: ../src/contacts-app.vala:129 ../src/contacts-setup-window.vala:55
|
||||||
#: ../src/contacts-window.ui.h:3
|
#: ../src/contacts-window.ui.h:3
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Зроблена"
|
msgstr "Зроблена"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:182
|
#: ../src/contacts-app.vala:186
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
|
msgstr "Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:183
|
#: ../src/contacts-app.vala:187
|
||||||
msgid "GNOME Contacts"
|
msgid "GNOME Contacts"
|
||||||
msgstr "Кантакты GNOME"
|
msgstr "Кантакты GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:184
|
#: ../src/contacts-app.vala:188
|
||||||
msgid "About GNOME Contacts"
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
||||||
msgstr "Аб Кантактах GNOME"
|
msgstr "Аб Кантактах GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:185
|
#: ../src/contacts-app.vala:189
|
||||||
msgid "Contact Management Application"
|
msgid "Contact Management Application"
|
||||||
msgstr "Праграма для кіравання кантактамі"
|
msgstr "Праграма для кіравання кантактамі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:202
|
#: ../src/contacts-app.vala:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No contact with email address %s found"
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
||||||
msgstr "Кантакт з адрасам электроннай пошты %s не знойдзены"
|
msgstr "Кантакт з адрасам электроннай пошты %s не знойдзены"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:257 ../src/contacts-window.vala:76
|
#: ../src/contacts-app.vala:263 ../src/contacts-window.vala:85
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Вылучыць"
|
msgstr "Вылучыць"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:259
|
#: ../src/contacts-app.vala:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d Selected"
|
msgid "%d Selected"
|
||||||
msgid_plural "%d Selected"
|
msgid_plural "%d Selected"
|
||||||
|
@ -103,12 +127,12 @@ msgstr[0] "Вылучаны %d кантакт"
|
||||||
msgstr[1] "Вылучана %d кантакты"
|
msgstr[1] "Вылучана %d кантакты"
|
||||||
msgstr[2] "Вылучана %d кантактаў"
|
msgstr[2] "Вылучана %d кантактаў"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:288
|
#: ../src/contacts-app.vala:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Editing %s"
|
msgid "Editing %s"
|
||||||
msgstr "Рэдагаванне %s"
|
msgstr "Рэдагаванне %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:404
|
#: ../src/contacts-app.vala:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d contacts linked"
|
msgid "%d contacts linked"
|
||||||
msgid_plural "%d contacts linked"
|
msgid_plural "%d contacts linked"
|
||||||
|
@ -116,12 +140,12 @@ msgstr[0] "Аб'яднаны %d кантакт"
|
||||||
msgstr[1] "Аб'яднаныя %d кантакты"
|
msgstr[1] "Аб'яднаныя %d кантакты"
|
||||||
msgstr[2] "Аб'яднаныя %d кантактаў"
|
msgstr[2] "Аб'яднаныя %d кантактаў"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:408 ../src/contacts-app.vala:440
|
#: ../src/contacts-app.vala:424 ../src/contacts-app.vala:456
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:481 ../src/contacts-app.vala:526
|
#: ../src/contacts-app.vala:497 ../src/contacts-app.vala:542
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "_Адрабіць назад"
|
msgstr "_Адрабіць назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:436
|
#: ../src/contacts-app.vala:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d contact deleted"
|
msgid "%d contact deleted"
|
||||||
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
||||||
|
@ -129,30 +153,30 @@ msgstr[0] "Выдалены %d кантакт"
|
||||||
msgstr[1] "Выдаленыя %d кантакты"
|
msgstr[1] "Выдаленыя %d кантакты"
|
||||||
msgstr[2] "Выдаленыя %d кантактаў"
|
msgstr[2] "Выдаленыя %d кантактаў"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:478
|
#: ../src/contacts-app.vala:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Кантакт выдалены: \"%s\""
|
msgstr "Кантакт выдалены: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:506
|
#: ../src/contacts-app.vala:522
|
||||||
msgid "Show contact with this individual id"
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
||||||
msgstr "Паказаць кантакт з пададзеным асабістым ідэнтыфікатарам"
|
msgstr "Паказаць кантакт з пададзеным асабістым ідэнтыфікатарам"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:508
|
#: ../src/contacts-app.vala:524
|
||||||
msgid "Show contact with this email address"
|
msgid "Show contact with this email address"
|
||||||
msgstr "Паказаць кантакт з пададзеным электронным паштовым адрасам"
|
msgstr "Паказаць кантакт з пададзеным электронным паштовым адрасам"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:522
|
#: ../src/contacts-app.vala:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s linked to %s"
|
msgid "%s linked to %s"
|
||||||
msgstr "Кантакт %s звязаны з %s"
|
msgstr "Кантакт %s звязаны з %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:524
|
#: ../src/contacts-app.vala:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s linked to the contact"
|
msgid "%s linked to the contact"
|
||||||
msgstr "%s звязаны з кантактам"
|
msgstr "%s звязаны з кантактам"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:541
|
#: ../src/contacts-app.vala:557
|
||||||
msgid "— contact management"
|
msgid "— contact management"
|
||||||
msgstr "- кіраванне кантактамі"
|
msgstr "- кіраванне кантактамі"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -178,77 +202,78 @@ msgstr "Выбар выявы"
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Закрыць"
|
msgstr "Закрыць"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:352
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:354
|
||||||
msgid "January"
|
msgid "January"
|
||||||
msgstr "Студзень"
|
msgstr "Студзень"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:353
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:355
|
||||||
msgid "February"
|
msgid "February"
|
||||||
msgstr "Люты"
|
msgstr "Люты"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:354
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:356
|
||||||
msgid "March"
|
msgid "March"
|
||||||
msgstr "Сакавік"
|
msgstr "Сакавік"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:355
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:357
|
||||||
msgid "April"
|
msgid "April"
|
||||||
msgstr "Красавік"
|
msgstr "Красавік"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:356
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:358
|
||||||
msgid "May"
|
msgid "May"
|
||||||
msgstr "Май"
|
msgstr "Май"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:357
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:359
|
||||||
msgid "June"
|
msgid "June"
|
||||||
msgstr "Чэрвень"
|
msgstr "Чэрвень"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:358
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:360
|
||||||
msgid "July"
|
msgid "July"
|
||||||
msgstr "Ліпень"
|
msgstr "Ліпень"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:359
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361
|
||||||
msgid "August"
|
msgid "August"
|
||||||
msgstr "Жнівень"
|
msgstr "Жнівень"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:360
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362
|
||||||
msgid "September"
|
msgid "September"
|
||||||
msgstr "Верасень"
|
msgstr "Верасень"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363
|
||||||
msgid "October"
|
msgid "October"
|
||||||
msgstr "Кастрычнік"
|
msgstr "Кастрычнік"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:364
|
||||||
msgid "November"
|
msgid "November"
|
||||||
msgstr "Лістапад"
|
msgstr "Лістапад"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
|
||||||
msgid "December"
|
msgid "December"
|
||||||
msgstr "Снежань"
|
msgstr "Снежань"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:489
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:491
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:496
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:498
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:177
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:393
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:172
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "Сеціўная пляцоўка"
|
msgstr "Сеціўная пляцоўка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:515
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:517
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:522
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:524
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:398
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:398
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:191
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:186
|
||||||
msgid "Nickname"
|
msgid "Nickname"
|
||||||
msgstr "Мянушка"
|
msgstr "Мянушка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:542
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:544
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:549
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:551
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:403
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:403
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:198
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:193
|
||||||
msgid "Birthday"
|
msgid "Birthday"
|
||||||
msgstr "Дзень нараджэння"
|
msgstr "Дзень нараджэння"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:563
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:565
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:570
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:572
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:205
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:200
|
||||||
msgid "Note"
|
msgid "Note"
|
||||||
msgstr "Заўвага"
|
msgstr "Заўвага"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -295,10 +320,6 @@ msgstr "Дамашні тэлефон"
|
||||||
msgid "Work phone"
|
msgid "Work phone"
|
||||||
msgstr "Працоўны тэлефон"
|
msgstr "Працоўны тэлефон"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:393 ../src/contacts-list-pane.vala:125
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Спасылка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:409
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:409
|
||||||
msgid "Home address"
|
msgid "Home address"
|
||||||
msgstr "Дамашні адрас"
|
msgstr "Дамашні адрас"
|
||||||
|
@ -319,8 +340,7 @@ msgstr "Аб'яднаныя конты"
|
||||||
msgid "Remove Contact"
|
msgid "Remove Contact"
|
||||||
msgstr "Выдаліць кантакт"
|
msgstr "Выдаліць кантакт"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:513
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:514
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Select a contact"
|
msgid "Select a contact"
|
||||||
msgstr "Выберыце кантакт"
|
msgstr "Выберыце кантакт"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -486,14 +506,19 @@ msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
|
||||||
msgstr "Вы можаце ўручную аб'ядноўваць кантакты з іх спіса"
|
msgstr "Вы можаце ўручную аб'ядноўваць кантакты з іх спіса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:102
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:102
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Unlink"
|
||||||
msgstr "Выдаліць"
|
msgstr "Раз'яднаць"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-list-pane.vala:84
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:84
|
||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку"
|
msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-list-pane.vala:128
|
#. To translators: Link refers to the verb, from linking contacts together
|
||||||
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:126
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Спасылка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:129
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Выдаліць"
|
msgstr "Выдаліць"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -536,20 +561,20 @@ msgstr "Адрас"
|
||||||
msgid "Add Detail"
|
msgid "Add Detail"
|
||||||
msgstr "Даданне падрабязнасцяў"
|
msgstr "Даданне падрабязнасцяў"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:223
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:227
|
||||||
msgid "You must specify a contact name"
|
msgid "You must specify a contact name"
|
||||||
msgstr "Трэба вызначыць імя кантакту"
|
msgstr "Трэба вызначыць імя кантакту"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:333
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:337
|
||||||
msgid "No primary addressbook configured\n"
|
msgid "No primary addressbook configured\n"
|
||||||
msgstr "Галоўная адрасная кніга не настроена\n"
|
msgstr "Галоўная адрасная кніга не настроена\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:354
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
|
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
|
||||||
msgstr "Не ўдалося стварыць новыя кантакты: %s\n"
|
msgstr "Не ўдалося стварыць новыя кантакты: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:365
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:369
|
||||||
msgid "Unable to find newly created contact\n"
|
msgid "Unable to find newly created contact\n"
|
||||||
msgstr "Не ўдалося адшукаць наваствораны кантакт\n"
|
msgstr "Не ўдалося адшукаць наваствораны кантакт\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -557,7 +582,7 @@ msgstr "Не ўдалося адшукаць наваствораны канта
|
||||||
msgid "Contacts Setup"
|
msgid "Contacts Setup"
|
||||||
msgstr "Настройка кантактаў"
|
msgstr "Настройка кантактаў"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-setup-window.vala:69
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:71
|
||||||
msgid "Please select your primary contacts account"
|
msgid "Please select your primary contacts account"
|
||||||
msgstr "Выберыце галоўны конт для кантактаў"
|
msgstr "Выберыце галоўны конт для кантактаў"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -641,15 +666,15 @@ msgstr "Тэлетайп"
|
||||||
msgid "No results matched search"
|
msgid "No results matched search"
|
||||||
msgstr "Паводле крытэрыяў пошуку нічога не знойдзена"
|
msgstr "Паводле крытэрыяў пошуку нічога не знойдзена"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-view.vala:293
|
#: ../src/contacts-view.vala:297
|
||||||
msgid "Suggestions"
|
msgid "Suggestions"
|
||||||
msgstr "Прапановы"
|
msgstr "Прапановы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-view.vala:318
|
#: ../src/contacts-view.vala:322
|
||||||
msgid "Other Contacts"
|
msgid "Other Contacts"
|
||||||
msgstr "Іншыя кантакты"
|
msgstr "Іншыя кантакты"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:83
|
#: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:92
|
||||||
msgid "All Contacts"
|
msgid "All Contacts"
|
||||||
msgstr "Усе кантакты"
|
msgstr "Усе кантакты"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:14+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:20+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 23:38+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 19:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n"
|
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language: ca-XV\n"
|
"Language: ca-XV\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:1
|
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:1
|
||||||
|
@ -27,21 +27,26 @@ msgid ""
|
||||||
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
||||||
"for managing your contacts."
|
"for managing your contacts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El Contactes manté i organitza la informació dels vostres contactes. Podeu "
|
||||||
|
"crear, editar, suprimir i enllaçar informació sobre els vostres contactes. "
|
||||||
|
"El Contactes afig els detalls des de tots els orígens de manera que des des "
|
||||||
|
"d'un lloc centralitzat es poden gestionar els vostres contactes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:2
|
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
||||||
"link contacts from different online sources."
|
"link contacts from different online sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El Contactes també s'integra amb llibretes d'adreces en línia i enllaçarà "
|
||||||
|
"automàticament els contactes des de diferents orígens en línia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Contactes"
|
msgstr "Contactes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
||||||
msgstr "— gestor de contactes"
|
msgstr "Un gestor de contactes per al GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:3
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:3
|
||||||
msgid "friends;address book;"
|
msgid "friends;address book;"
|
||||||
|
@ -51,17 +56,14 @@ msgstr "amics;llibreta d'adreces;"
|
||||||
msgid "_Change Address Book..."
|
msgid "_Change Address Book..."
|
||||||
msgstr "_Canvia la llibreta d'adreces..."
|
msgstr "_Canvia la llibreta d'adreces..."
|
||||||
|
|
||||||
# S'enten que «Contacts» és el nom del programa?
|
|
||||||
#: ../src/app-menu.ui.h:2
|
#: ../src/app-menu.ui.h:2
|
||||||
msgid "_About Contacts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"_Quant al\n"
|
|
||||||
" Contactes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-menu.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Ajuda"
|
msgstr "_Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "_About"
|
||||||
|
msgstr "_Quant a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-menu.ui.h:4
|
#: ../src/app-menu.ui.h:4
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "I_x"
|
msgstr "I_x"
|
||||||
|
@ -70,116 +72,116 @@ msgstr "I_x"
|
||||||
msgid "Online Accounts"
|
msgid "Online Accounts"
|
||||||
msgstr "Comptes en línia"
|
msgstr "Comptes en línia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:184 ../src/contacts-esd-setup.c:118
|
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:175 ../src/contacts-esd-setup.c:118
|
||||||
msgid "Local Address Book"
|
msgid "Local Address Book"
|
||||||
msgstr "Llibreta d'adreces local"
|
msgstr "Llibreta d'adreces local"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:98
|
#: ../src/contacts-app.vala:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No contact with id %s found"
|
msgid "No contact with id %s found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'identificador %s"
|
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'identificador %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:99 ../src/contacts-app.vala:205
|
#: ../src/contacts-app.vala:101 ../src/contacts-app.vala:207
|
||||||
msgid "Contact not found"
|
msgid "Contact not found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat el contacte"
|
msgstr "No s'ha trobat el contacte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:116
|
#: ../src/contacts-app.vala:118
|
||||||
msgid "Primary Contacts Account"
|
msgid "Primary Contacts Account"
|
||||||
msgstr "Compte primari del contacte"
|
msgstr "Compte primari del contacte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:117 ../src/contacts-setup-window.vala:41
|
#: ../src/contacts-app.vala:119 ../src/contacts-setup-window.vala:41
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel·la"
|
msgstr "Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:127 ../src/contacts-setup-window.vala:55
|
#: ../src/contacts-app.vala:129 ../src/contacts-setup-window.vala:55
|
||||||
#: ../src/contacts-window.ui.h:3
|
#: ../src/contacts-window.ui.h:3
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Fet"
|
msgstr "Fet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:184
|
#: ../src/contacts-app.vala:186
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||||
"Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>"
|
"Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
# Deixem el nom tal qual?
|
# Deixem el nom tal qual?
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:185
|
#: ../src/contacts-app.vala:187
|
||||||
msgid "GNOME Contacts"
|
msgid "GNOME Contacts"
|
||||||
msgstr "Contactes del GNOME"
|
msgstr "Contactes del GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:186
|
#: ../src/contacts-app.vala:188
|
||||||
msgid "About GNOME Contacts"
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
||||||
msgstr "Quant al Contactes del GNOME"
|
msgstr "Quant al Contactes del GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:187
|
#: ../src/contacts-app.vala:189
|
||||||
msgid "Contact Management Application"
|
msgid "Contact Management Application"
|
||||||
msgstr "Aplicació de gestió de contactes"
|
msgstr "Aplicació de gestió de contactes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:204
|
#: ../src/contacts-app.vala:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No contact with email address %s found"
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'adreça electrònica %s"
|
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'adreça electrònica %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:259 ../src/contacts-window.vala:76
|
#: ../src/contacts-app.vala:263 ../src/contacts-window.vala:85
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Selecciona"
|
msgstr "Selecciona"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:261
|
#: ../src/contacts-app.vala:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d Selected"
|
msgid "%d Selected"
|
||||||
msgid_plural "%d Selected"
|
msgid_plural "%d Selected"
|
||||||
msgstr[0] "%d seleccionat"
|
msgstr[0] "%d seleccionat"
|
||||||
msgstr[1] "%d seleccionats"
|
msgstr[1] "%d seleccionats"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:290
|
#: ../src/contacts-app.vala:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Editing %s"
|
msgid "Editing %s"
|
||||||
msgstr "S'està editant %s"
|
msgstr "S'està editant %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:405
|
#: ../src/contacts-app.vala:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d contacts linked"
|
msgid "%d contacts linked"
|
||||||
msgid_plural "%d contacts linked"
|
msgid_plural "%d contacts linked"
|
||||||
msgstr[0] "%d contacte enllaçat"
|
msgstr[0] "%d contacte enllaçat"
|
||||||
msgstr[1] "%d contactes enllaçats"
|
msgstr[1] "%d contactes enllaçats"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:409 ../src/contacts-app.vala:441
|
#: ../src/contacts-app.vala:424 ../src/contacts-app.vala:456
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:482 ../src/contacts-app.vala:527
|
#: ../src/contacts-app.vala:497 ../src/contacts-app.vala:542
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "_Desfés"
|
msgstr "_Desfés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:437
|
#: ../src/contacts-app.vala:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d contact deleted"
|
msgid "%d contact deleted"
|
||||||
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
||||||
msgstr[0] "%d contacte suprimit"
|
msgstr[0] "%d contacte suprimit"
|
||||||
msgstr[1] "%d contactes suprimits"
|
msgstr[1] "%d contactes suprimits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:479
|
#: ../src/contacts-app.vala:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
||||||
msgstr "S'ha suprimit el contacte: «%s»"
|
msgstr "S'ha suprimit el contacte: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:507
|
#: ../src/contacts-app.vala:522
|
||||||
msgid "Show contact with this individual id"
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
||||||
msgstr "Mostra el contacte amb este identificador individual"
|
msgstr "Mostra el contacte amb este identificador individual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:509
|
#: ../src/contacts-app.vala:524
|
||||||
msgid "Show contact with this email address"
|
msgid "Show contact with this email address"
|
||||||
msgstr "Mostra el contacte amb esta adreça electrònica"
|
msgstr "Mostra el contacte amb esta adreça electrònica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:523
|
#: ../src/contacts-app.vala:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s linked to %s"
|
msgid "%s linked to %s"
|
||||||
msgstr "%s està enllaçat amb %s"
|
msgstr "%s està enllaçat amb %s"
|
||||||
|
|
||||||
# Caldrà vore el context per veure si aquesta traducció és correcta
|
# Caldrà vore el context per veure si aquesta traducció és correcta
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:525
|
#: ../src/contacts-app.vala:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s linked to the contact"
|
msgid "%s linked to the contact"
|
||||||
msgstr "S'ha enllaçat %s al contacte"
|
msgstr "S'ha enllaçat %s al contacte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:542
|
#: ../src/contacts-app.vala:557
|
||||||
msgid "— contact management"
|
msgid "— contact management"
|
||||||
msgstr "— gestor de contactes"
|
msgstr "— gestor de contactes"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -205,146 +207,145 @@ msgstr "Seleccioneu una imatge"
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Tanca"
|
msgstr "Tanca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:354
|
||||||
msgid "January"
|
msgid "January"
|
||||||
msgstr "Gener"
|
msgstr "Gener"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:355
|
||||||
msgid "February"
|
msgid "February"
|
||||||
msgstr "Febrer"
|
msgstr "Febrer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:356
|
||||||
msgid "March"
|
msgid "March"
|
||||||
msgstr "Març"
|
msgstr "Març"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:364
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:357
|
||||||
msgid "April"
|
msgid "April"
|
||||||
msgstr "Abril"
|
msgstr "Abril"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:358
|
||||||
msgid "May"
|
msgid "May"
|
||||||
msgstr "Maig"
|
msgstr "Maig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:366
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:359
|
||||||
msgid "June"
|
msgid "June"
|
||||||
msgstr "Juny"
|
msgstr "Juny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:367
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:360
|
||||||
msgid "July"
|
msgid "July"
|
||||||
msgstr "Juliol"
|
msgstr "Juliol"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:368
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361
|
||||||
msgid "August"
|
msgid "August"
|
||||||
msgstr "Agost"
|
msgstr "Agost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:369
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362
|
||||||
msgid "September"
|
msgid "September"
|
||||||
msgstr "Setembre"
|
msgstr "Setembre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:370
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363
|
||||||
msgid "October"
|
msgid "October"
|
||||||
msgstr "Octubre"
|
msgstr "Octubre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:371
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:364
|
||||||
msgid "November"
|
msgid "November"
|
||||||
msgstr "Novembre"
|
msgstr "Novembre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:372
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
|
||||||
msgid "December"
|
msgid "December"
|
||||||
msgstr "Desembre"
|
msgstr "Desembre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:491
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:498
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:498
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:505
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:393
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:399
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:172
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:181
|
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "Pàgina web"
|
msgstr "Pàgina web"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:517
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:524
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:524
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:531
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:398
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:404
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:186
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:195
|
|
||||||
msgid "Nickname"
|
msgid "Nickname"
|
||||||
msgstr "Àlies"
|
msgstr "Àlies"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:544
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:551
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:551
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:558
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:403
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:409
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:193
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:202
|
|
||||||
msgid "Birthday"
|
msgid "Birthday"
|
||||||
msgstr "Aniversari"
|
msgstr "Aniversari"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:565
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:572
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:572
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:579
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:200
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:209
|
|
||||||
msgid "Note"
|
msgid "Note"
|
||||||
msgstr "Nota"
|
msgstr "Nota"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:189
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
||||||
msgstr "Pertany %s de %s ací?"
|
msgstr "Pertany %s de %s ací?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:191
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do these details belong to %s?"
|
msgid "Do these details belong to %s?"
|
||||||
msgstr "Pertanyen estes dades a %s?"
|
msgstr "Pertanyen estes dades a %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:202
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:199
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sí"
|
msgstr "Sí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:203
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:200
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:358
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:352
|
||||||
msgid "New Detail"
|
msgid "New Detail"
|
||||||
msgstr "Més dades"
|
msgstr "Més dades"
|
||||||
|
|
||||||
#. building menu
|
#. building menu
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:372
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:366
|
||||||
msgid "Personal email"
|
msgid "Personal email"
|
||||||
msgstr "Correu electrònic personal"
|
msgstr "Correu electrònic personal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:377
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:371
|
||||||
msgid "Work email"
|
msgid "Work email"
|
||||||
msgstr "Correu electrònic de la faena"
|
msgstr "Correu electrònic de la faena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:383
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:377
|
||||||
msgid "Mobile phone"
|
msgid "Mobile phone"
|
||||||
msgstr "Mòbil"
|
msgstr "Mòbil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:388
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:382
|
||||||
msgid "Home phone"
|
msgid "Home phone"
|
||||||
msgstr "Telèfon fix"
|
msgstr "Telèfon fix"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:393
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:387
|
||||||
msgid "Work phone"
|
msgid "Work phone"
|
||||||
msgstr "Telèfon de la faena"
|
msgstr "Telèfon de la faena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:415
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:409
|
||||||
msgid "Home address"
|
msgid "Home address"
|
||||||
msgstr "Adreça de casa"
|
msgstr "Adreça de casa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:420
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:414
|
||||||
msgid "Work address"
|
msgid "Work address"
|
||||||
msgstr "Adreça de la faena"
|
msgstr "Adreça de la faena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:426
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:420
|
||||||
msgid "Notes"
|
msgid "Notes"
|
||||||
msgstr "Notes"
|
msgstr "Notes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:445
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:436
|
||||||
msgid "Linked Accounts"
|
msgid "Linked Accounts"
|
||||||
msgstr "Comptes enllaçats"
|
msgstr "Comptes enllaçats"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:457
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:448
|
||||||
msgid "Remove Contact"
|
msgid "Remove Contact"
|
||||||
msgstr "Suprimeix el contacte"
|
msgstr "Suprimeix el contacte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:522
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:514
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Select a contact"
|
msgid "Select a contact"
|
||||||
msgstr "Seleccioneu un contacte"
|
msgstr "Seleccioneu un contacte"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -511,9 +512,9 @@ msgstr "%s - comptes enllaçats"
|
||||||
msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
|
msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
|
||||||
msgstr "Podeu enllaçar contactes manualment des de la llista de contactes"
|
msgstr "Podeu enllaçar contactes manualment des de la llista de contactes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:105
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:102
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Unlink"
|
||||||
msgstr "Suprimeix"
|
msgstr "Desenllaça"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-list-pane.vala:84
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:84
|
||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
|
@ -567,20 +568,20 @@ msgstr "Adreça"
|
||||||
msgid "Add Detail"
|
msgid "Add Detail"
|
||||||
msgstr "Afig dades"
|
msgstr "Afig dades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:223
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:227
|
||||||
msgid "You must specify a contact name"
|
msgid "You must specify a contact name"
|
||||||
msgstr "Heu d'especificar el nom del contacte"
|
msgstr "Heu d'especificar el nom del contacte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:333
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:337
|
||||||
msgid "No primary addressbook configured\n"
|
msgid "No primary addressbook configured\n"
|
||||||
msgstr "No s'ha configurat cap llibreta d'adreces principal\n"
|
msgstr "No s'ha configurat cap llibreta d'adreces principal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:354
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
|
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
|
||||||
msgstr "No s'han pogut crear els contactes nous: %s\n"
|
msgstr "No s'han pogut crear els contactes nous: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:365
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:369
|
||||||
msgid "Unable to find newly created contact\n"
|
msgid "Unable to find newly created contact\n"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte que s'acaba de crear\n"
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte que s'acaba de crear\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -672,15 +673,15 @@ msgstr "Teletip"
|
||||||
msgid "No results matched search"
|
msgid "No results matched search"
|
||||||
msgstr "No s'han trobat resultats coincidents"
|
msgstr "No s'han trobat resultats coincidents"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-view.vala:293
|
#: ../src/contacts-view.vala:297
|
||||||
msgid "Suggestions"
|
msgid "Suggestions"
|
||||||
msgstr "Suggeriments"
|
msgstr "Suggeriments"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-view.vala:318
|
#: ../src/contacts-view.vala:322
|
||||||
msgid "Other Contacts"
|
msgid "Other Contacts"
|
||||||
msgstr "Altres contactes"
|
msgstr "Altres contactes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:83
|
#: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:92
|
||||||
msgid "All Contacts"
|
msgid "All Contacts"
|
||||||
msgstr "Tots els contactes"
|
msgstr "Tots els contactes"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -705,3 +706,6 @@ msgstr "Visualitza el subconjunt"
|
||||||
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "View contacts subset"
|
msgid "View contacts subset"
|
||||||
msgstr "Visualitza el subconjunt de contactes"
|
msgstr "Visualitza el subconjunt de contactes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Remove"
|
||||||
|
#~ msgstr "Suprimeix"
|
||||||
|
|
111
po/fr.po
111
po/fr.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 07:16+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 13:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 13:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: naybnet <naybnet@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: naybnet <naybnet@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
|
@ -46,7 +46,6 @@ msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Contacts"
|
msgstr "Contacts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
|
||||||
#| msgid "— contact management"
|
|
||||||
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
||||||
msgstr "Un gestionnaire de contacts pour GNOME"
|
msgstr "Un gestionnaire de contacts pour GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -521,7 +520,7 @@ msgstr "Type à rechercher"
|
||||||
#. To translators: Link refers to the verb, from linking contacts together
|
#. To translators: Link refers to the verb, from linking contacts together
|
||||||
#: ../src/contacts-list-pane.vala:126
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:126
|
||||||
msgid "Link"
|
msgid "Link"
|
||||||
msgstr "Lien"
|
msgstr "Lier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-list-pane.vala:129
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:129
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
@ -705,109 +704,3 @@ msgstr "Afficher le sous-ensemble"
|
||||||
msgid "View contacts subset"
|
msgid "View contacts subset"
|
||||||
msgstr "Afficher le sous-ensemble de contacts"
|
msgstr "Afficher le sous-ensemble de contacts"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_About Contacts"
|
|
||||||
#~ msgstr "À _propos de Contacts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Remove"
|
|
||||||
#~ msgstr "Retirer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View"
|
|
||||||
#~ msgstr "Affichage"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Main contacts"
|
|
||||||
#~ msgstr "Contacts principaux"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Change Address Book"
|
|
||||||
#~ msgstr "Changement de carnet d'adresses"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nouveau"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
|
|
||||||
#~ "book:"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Bienvenue dans Contacts ! Choisissez l'emplacement où vous souhaitez "
|
|
||||||
#~ "conserver votre carnet d'adresses :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Online Account Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Paramètres du compte en ligne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Configurer un compte en ligne ou utiliser un carnet d'adresses local"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use Local Address Book"
|
|
||||||
#~ msgstr "Utiliser un carnet d'adresse local"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
|
|
||||||
#~ msgid "Links"
|
|
||||||
#~ msgstr "Liens"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "Web address"
|
|
||||||
#~ msgid "Link"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lien"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Phone number"
|
|
||||||
#~ msgstr "Numéro de téléphone"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Chat"
|
|
||||||
#~ msgstr "Chat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Addresses"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adresses"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Add to My Contacts"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ajouter à mes contacts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Add detail..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Ajouter des détails..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select detail to add to %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sélectionner le détail à ajouter à %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select email address"
|
|
||||||
#~ msgstr "Saisir une adresse courriel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select what to call"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sélectionner ce qu'il faut appeler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Ajouter/supprimer des contacts liés..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "contacts link action"
|
|
||||||
#~ msgid "Link"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lier"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Link contacts to %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lier les contacts à %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Custom..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Personnalisé..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unknown status"
|
|
||||||
#~ msgstr "Statut inconnu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Offline"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hors-ligne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error"
|
|
||||||
#~ msgstr "Erreur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Available"
|
|
||||||
#~ msgstr "Disponible"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Away"
|
|
||||||
#~ msgstr "Absent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Extended away"
|
|
||||||
#~ msgstr "Absence prolongée"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Busy"
|
|
||||||
#~ msgstr "Occupé"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Hidden"
|
|
||||||
#~ msgstr "Caché"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
|
|
||||||
#~ msgstr "<span weight='bold'>Lier les contacts à %s</span>"
|
|
||||||
|
|
699
po/is.po
Normal file
699
po/is.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,699 @@
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
|
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2015-04-27 06:28+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-28 07:57+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
"Language: is\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
|
||||||
|
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
|
||||||
|
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
||||||
|
"for managing your contacts."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tengiliðaskráin heldur utan um upplýsingar varðandi tengiliði. Þú getur búið "
|
||||||
|
"til tangiliði, breytt þeim og eytt, og tengt ýmsar upplýsingar við "
|
||||||
|
"tengiliðina þína. GNOME Contacts safnar saman atriðum frá ýmsum uppsprettum í "
|
||||||
|
"einn stað þar sem þú getur sýslað með tengiliðina þína."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
||||||
|
"link contacts from different online sources."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GNOME Tengiliðir samtvinnur einnig upplýsingar úr nafnaskrám á netinu og "
|
||||||
|
"tengir færslur sjálfkrafa við ýmis netforrit og tilföng af internetinu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
|
||||||
|
msgid "Contacts"
|
||||||
|
msgstr "Tengiliðir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
||||||
|
msgstr "Tengiliðastjórnun fyrir GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:3
|
||||||
|
msgid "friends;address book;"
|
||||||
|
msgstr "vinir;nafnaskrá;netfangaskrá;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "_Change Address Book..."
|
||||||
|
msgstr "Ski_pta um nafnaskrá..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "_Help"
|
||||||
|
msgstr "_Hjálp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "_About"
|
||||||
|
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "_Quit"
|
||||||
|
msgstr "_Hætta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
|
||||||
|
msgid "Online Accounts"
|
||||||
|
msgstr "Aðgangar á neti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:175 ../src/contacts-esd-setup.c:118
|
||||||
|
msgid "Local Address Book"
|
||||||
|
msgstr "Nafnaskrá á þessari tölvu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:100
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No contact with id %s found"
|
||||||
|
msgstr "Enginn tengiliður með auðkennið %s fannst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:101 ../src/contacts-app.vala:207
|
||||||
|
msgid "Contact not found"
|
||||||
|
msgstr "Tengiliður fannst ekki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:118
|
||||||
|
msgid "Primary Contacts Account"
|
||||||
|
msgstr "Aðalaðgangur tengiliða"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:119 ../src/contacts-setup-window.vala:41
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Hætta við"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:129 ../src/contacts-setup-window.vala:55
|
||||||
|
#: ../src/contacts-window.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "Done"
|
||||||
|
msgstr "Lokið"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:186
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:187
|
||||||
|
msgid "GNOME Contacts"
|
||||||
|
msgstr "GNOME Tengiliðir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:188
|
||||||
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
||||||
|
msgstr "Um GNOME Contacts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:189
|
||||||
|
msgid "Contact Management Application"
|
||||||
|
msgstr "Forrit til umsýslu með tengiliði"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:206
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
||||||
|
msgstr "Enginn tengiliður með tölvupóstfangið %s fannst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:263 ../src/contacts-window.vala:85
|
||||||
|
msgid "Select"
|
||||||
|
msgstr "Velja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:265
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d Selected"
|
||||||
|
msgid_plural "%d Selected"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d valinn"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d valdir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:294
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Editing %s"
|
||||||
|
msgstr "Breyti %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:420
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d contacts linked"
|
||||||
|
msgid_plural "%d contacts linked"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d tengiliðir tengdur"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d tengiliðir tengdir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:424 ../src/contacts-app.vala:456
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:497 ../src/contacts-app.vala:542
|
||||||
|
msgid "_Undo"
|
||||||
|
msgstr "_Afturkalla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:452
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d contact deleted"
|
||||||
|
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d tengilið eytt"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d tengiliðum eytt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:494
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Tengilið eytt: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:522
|
||||||
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
||||||
|
msgstr "Birta tengilið með þessu einstaklingsauðkenni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:524
|
||||||
|
msgid "Show contact with this email address"
|
||||||
|
msgstr "Birta tengilið með þessu tölvupóstfangi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:538
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s linked to %s"
|
||||||
|
msgstr "%s tengdur við %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:540
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s linked to the contact"
|
||||||
|
msgstr "%s tengdur við tengiliðinn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:557
|
||||||
|
msgid "— contact management"
|
||||||
|
msgstr "— Umsýsla tengiliða"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197
|
||||||
|
msgid "Browse for more pictures"
|
||||||
|
msgstr "Finna fleiri myndir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:50
|
||||||
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
|
msgstr "_Hætta við"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:201
|
||||||
|
msgid "_Open"
|
||||||
|
msgstr "_Opna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244
|
||||||
|
msgid "Select Picture"
|
||||||
|
msgstr "Velja mynd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247
|
||||||
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:37
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Loka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:354
|
||||||
|
msgid "January"
|
||||||
|
msgstr "janúar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:355
|
||||||
|
msgid "February"
|
||||||
|
msgstr "febrúar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:356
|
||||||
|
msgid "March"
|
||||||
|
msgstr "mars"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:357
|
||||||
|
msgid "April"
|
||||||
|
msgstr "apríl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:358
|
||||||
|
msgid "May"
|
||||||
|
msgstr "maí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:359
|
||||||
|
msgid "June"
|
||||||
|
msgstr "júní"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:360
|
||||||
|
msgid "July"
|
||||||
|
msgstr "júlí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361
|
||||||
|
msgid "August"
|
||||||
|
msgstr "ágúst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362
|
||||||
|
msgid "September"
|
||||||
|
msgstr "september"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363
|
||||||
|
msgid "October"
|
||||||
|
msgstr "október"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:364
|
||||||
|
msgid "November"
|
||||||
|
msgstr "nóvember"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
|
||||||
|
msgid "December"
|
||||||
|
msgstr "desember"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:491
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:498
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:393
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:172
|
||||||
|
msgid "Website"
|
||||||
|
msgstr "Vefsvæði"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:517
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:524
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:398
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:186
|
||||||
|
msgid "Nickname"
|
||||||
|
msgstr "Gælunafn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:544
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:551
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:403
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:193
|
||||||
|
msgid "Birthday"
|
||||||
|
msgstr "Afmælisdagur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:565
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:572
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:200
|
||||||
|
msgid "Note"
|
||||||
|
msgstr "Minnispunktur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
||||||
|
msgstr "Á %s frá %s heima hér?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:188
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Do these details belong to %s?"
|
||||||
|
msgstr "Eiga þessi atriði við %s?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:199
|
||||||
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
msgstr "Já"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:200
|
||||||
|
msgid "No"
|
||||||
|
msgstr "Nei"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:352
|
||||||
|
msgid "New Detail"
|
||||||
|
msgstr "Nýtt atriði"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. building menu
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:366
|
||||||
|
msgid "Personal email"
|
||||||
|
msgstr "Einkatölvupóstur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:371
|
||||||
|
msgid "Work email"
|
||||||
|
msgstr "Tölvupóstur vinnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:377
|
||||||
|
msgid "Mobile phone"
|
||||||
|
msgstr "Farsími"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:382
|
||||||
|
msgid "Home phone"
|
||||||
|
msgstr "Heimasími"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:387
|
||||||
|
msgid "Work phone"
|
||||||
|
msgstr "Vinnusími"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:409
|
||||||
|
msgid "Home address"
|
||||||
|
msgstr "Heimilisfang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:414
|
||||||
|
msgid "Work address"
|
||||||
|
msgstr "Vinnustaður"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:420
|
||||||
|
msgid "Notes"
|
||||||
|
msgstr "Minnispunktar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:436
|
||||||
|
msgid "Linked Accounts"
|
||||||
|
msgstr "Tengdir aðgangar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:448
|
||||||
|
msgid "Remove Contact"
|
||||||
|
msgstr "Fjarlægja tengilið"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:514
|
||||||
|
msgid "Select a contact"
|
||||||
|
msgstr "Veldu tengilið"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:674
|
||||||
|
msgid "Street"
|
||||||
|
msgstr "Gata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:674
|
||||||
|
msgid "Extension"
|
||||||
|
msgstr "Viðbót"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:674
|
||||||
|
msgid "City"
|
||||||
|
msgstr "Borg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:674
|
||||||
|
msgid "State/Province"
|
||||||
|
msgstr "Ríki/Fylki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:674
|
||||||
|
msgid "Zip/Postal Code"
|
||||||
|
msgstr "Póstnúmer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:674
|
||||||
|
msgid "PO box"
|
||||||
|
msgstr "Pósthólf"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:674
|
||||||
|
msgid "Country"
|
||||||
|
msgstr "Land"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:730
|
||||||
|
msgid "Google Talk"
|
||||||
|
msgstr "Google Talk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:731
|
||||||
|
msgid "Ovi Chat"
|
||||||
|
msgstr "Ovi Chat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:732 ../src/contacts-contact.vala:1016
|
||||||
|
msgid "Facebook"
|
||||||
|
msgstr "Facebook"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:733
|
||||||
|
msgid "Livejournal"
|
||||||
|
msgstr "Livejournal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:734
|
||||||
|
msgid "AOL Instant Messenger"
|
||||||
|
msgstr "AOL Instant Messenger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:735
|
||||||
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
||||||
|
msgstr "Gadu-Gadu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:736
|
||||||
|
msgid "Novell Groupwise"
|
||||||
|
msgstr "Novell Groupwise"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:737
|
||||||
|
msgid "ICQ"
|
||||||
|
msgstr "ICQ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:738
|
||||||
|
msgid "IRC"
|
||||||
|
msgstr "IRC"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:739
|
||||||
|
msgid "Jabber"
|
||||||
|
msgstr "Jabber"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:740
|
||||||
|
msgid "Local network"
|
||||||
|
msgstr "Staðarnet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:741
|
||||||
|
msgid "Windows Live Messenger"
|
||||||
|
msgstr "Windows Live Messenger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:742
|
||||||
|
msgid "MySpace"
|
||||||
|
msgstr "MySpace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:743
|
||||||
|
msgid "MXit"
|
||||||
|
msgstr "MXit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:744
|
||||||
|
msgid "Napster"
|
||||||
|
msgstr "Napster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:745
|
||||||
|
msgid "Tencent QQ"
|
||||||
|
msgstr "Tencent QQ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:746
|
||||||
|
msgid "IBM Lotus Sametime"
|
||||||
|
msgstr "IBM Lotus Sametime"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:747
|
||||||
|
msgid "SILC"
|
||||||
|
msgstr "SILC"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:748
|
||||||
|
msgid "sip"
|
||||||
|
msgstr "sip"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:749
|
||||||
|
msgid "Skype"
|
||||||
|
msgstr "Skype"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:750
|
||||||
|
msgid "Telephony"
|
||||||
|
msgstr "Símaforrit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:751
|
||||||
|
msgid "Trepia"
|
||||||
|
msgstr "Trepia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:752 ../src/contacts-contact.vala:753
|
||||||
|
msgid "Yahoo! Messenger"
|
||||||
|
msgstr "Yahoo! Messenger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:754
|
||||||
|
msgid "Zephyr"
|
||||||
|
msgstr "Zephyr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1019
|
||||||
|
msgid "Twitter"
|
||||||
|
msgstr "Twitter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1022
|
||||||
|
msgid "Google Profile"
|
||||||
|
msgstr "Google Profile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1086
|
||||||
|
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
|
||||||
|
msgstr "Óvænt innri villa: tengiliðurinn fannst ekki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1260
|
||||||
|
msgid "Google Circles"
|
||||||
|
msgstr "Google Circles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1262
|
||||||
|
msgid "Google Other Contact"
|
||||||
|
msgstr "Aðrir Google tengiliðir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:121 ../src/contacts-esd-setup.c:149
|
||||||
|
msgid "Google"
|
||||||
|
msgstr "Google"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:146
|
||||||
|
msgid "Local Contact"
|
||||||
|
msgstr "Tengiliður á tölvunni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:32
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s - Linked Accounts"
|
||||||
|
msgstr "%s - Tengdir aðgangar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:56
|
||||||
|
msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
|
||||||
|
msgstr "Þú getur tengt tengiliði saman með því að velja þá úr tengiliðlistanum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:102
|
||||||
|
msgid "Unlink"
|
||||||
|
msgstr "Aftengja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:84
|
||||||
|
msgid "Type to search"
|
||||||
|
msgstr "Skrifaðu til að leita..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. To translators: Link refers to the verb, from linking contacts together
|
||||||
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:126
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Tengja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:129
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Eyða"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:45
|
||||||
|
msgid "New contact"
|
||||||
|
msgstr "Nýr tengiliður"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:51
|
||||||
|
msgid "Create Contact"
|
||||||
|
msgstr "Búa til nýjan tengilið"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:77
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Add or \n"
|
||||||
|
"select a picture"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bættu við eða\n"
|
||||||
|
"veldu mynd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:88
|
||||||
|
msgid "Contact Name"
|
||||||
|
msgstr "Nafn tengiliðar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:96
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:132
|
||||||
|
msgid "Email"
|
||||||
|
msgstr "Tölvupóstur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:105
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:137
|
||||||
|
msgid "Phone"
|
||||||
|
msgstr "Sími"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:114
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:142
|
||||||
|
msgid "Address"
|
||||||
|
msgstr "Heimilisfang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:124
|
||||||
|
msgid "Add Detail"
|
||||||
|
msgstr "Nánar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:227
|
||||||
|
msgid "You must specify a contact name"
|
||||||
|
msgstr "Þú verður að tilgreina nafn á tengilið"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:337
|
||||||
|
msgid "No primary addressbook configured\n"
|
||||||
|
msgstr "Engin nafnaskrá er stillt sem aðalnafnaskrá\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:358
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Ekki tókst að búa til nýja tengiliði: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:369
|
||||||
|
msgid "Unable to find newly created contact\n"
|
||||||
|
msgstr "Tókst ekki að finna nýgerðan tengilið\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:38
|
||||||
|
msgid "Contacts Setup"
|
||||||
|
msgstr "Uppsetning tengiliða"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:71
|
||||||
|
msgid "Please select your primary contacts account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
|
||||||
|
#. * for phone numbers, addresses, etc.
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341
|
||||||
|
msgid "Other"
|
||||||
|
msgstr "Annað"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. List most specific first, always in upper case
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr "Heima"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:332
|
||||||
|
msgid "Work"
|
||||||
|
msgstr "Vinna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. List most specific first, always in upper case
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:306
|
||||||
|
msgid "Personal"
|
||||||
|
msgstr "Einka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. List most specific first, always in upper case
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:331
|
||||||
|
msgid "Assistant"
|
||||||
|
msgstr "Aðstoðarmaður"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:333
|
||||||
|
msgid "Work Fax"
|
||||||
|
msgstr "Vinnufax"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:334
|
||||||
|
msgid "Callback"
|
||||||
|
msgstr "Svarsími"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:335
|
||||||
|
msgid "Car"
|
||||||
|
msgstr "Bílsími"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:336
|
||||||
|
msgid "Company"
|
||||||
|
msgstr "Fyrirtæki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:338
|
||||||
|
msgid "Home Fax"
|
||||||
|
msgstr "Heimafax"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:339
|
||||||
|
msgid "ISDN"
|
||||||
|
msgstr "ISDN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:340
|
||||||
|
msgid "Mobile"
|
||||||
|
msgstr "Farsími"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:342
|
||||||
|
msgid "Fax"
|
||||||
|
msgstr "Fax"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:343
|
||||||
|
msgid "Pager"
|
||||||
|
msgstr "Símboði"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:344
|
||||||
|
msgid "Radio"
|
||||||
|
msgstr "Talstöð"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:345
|
||||||
|
msgid "Telex"
|
||||||
|
msgstr "Telex"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. To translators: TTY is Teletypewriter
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:347
|
||||||
|
msgid "TTY"
|
||||||
|
msgstr "TTY"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-view.vala:193
|
||||||
|
msgid "No results matched search"
|
||||||
|
msgstr "Engar niðurstöður samsvara leitarstreng"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-view.vala:297
|
||||||
|
msgid "Suggestions"
|
||||||
|
msgstr "Uppástungur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-view.vala:322
|
||||||
|
msgid "Other Contacts"
|
||||||
|
msgstr "Aðrir tengiliðir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:92
|
||||||
|
msgid "All Contacts"
|
||||||
|
msgstr "Allir tengiliðir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-window.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
msgstr "Breyta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "First-time setup done."
|
||||||
|
msgstr "Fyrsta-skiptis stillingum lokið."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
|
||||||
|
msgstr "Sett sem satt þegar notandinn hefur keyrt fyrsta-skiptis leiðarvísinn."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "View subset"
|
||||||
|
msgstr "Skoða hlutmengi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "View contacts subset"
|
||||||
|
msgstr "Skoða hlutmengi tengiliða"
|
||||||
|
|
340
po/ja.po
340
po/ja.po
|
@ -4,15 +4,16 @@
|
||||||
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2011.
|
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2011.
|
||||||
# Mako N <mako@pasero.net>, 2012.
|
# Mako N <mako@pasero.net>, 2012.
|
||||||
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012.
|
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012.
|
||||||
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013.
|
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013, 2014.
|
||||||
|
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-21 09:53+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-10 19:46+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 11:10+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 16:46+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -20,11 +21,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts aggregates the details from all your sources providing a centralized place for managing your contacts."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Contacts will also integrate with online address books and automatically link contacts from different online sources."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "連絡先"
|
msgstr "連絡先"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
||||||
|
msgstr "GNOME の連絡先管理ツール"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:3
|
||||||
msgid "friends;address book;"
|
msgid "friends;address book;"
|
||||||
msgstr "friends;address book;友達;アドレス帳;contacts;"
|
msgstr "friends;address book;友達;アドレス帳;contacts;"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -33,127 +46,182 @@ msgid "_Change Address Book..."
|
||||||
msgstr "アドレス帳を変更...(_C)"
|
msgstr "アドレス帳を変更...(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-menu.ui.h:2
|
#: ../src/app-menu.ui.h:2
|
||||||
msgid "_About Contacts"
|
|
||||||
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-menu.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "ヘルプ(_H)"
|
msgstr "ヘルプ(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "_About"
|
||||||
|
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/app-menu.ui.h:4
|
#: ../src/app-menu.ui.h:4
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "終了(_Q)"
|
msgstr "終了(_Q)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:5
|
||||||
|
msgid "Personal email"
|
||||||
|
msgstr "個人のメール"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:6
|
||||||
|
msgid "Work email"
|
||||||
|
msgstr "職場のメール"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:7
|
||||||
|
msgid "Mobile phone"
|
||||||
|
msgstr "携帯電話"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:8
|
||||||
|
msgid "Home phone"
|
||||||
|
msgstr "自宅の電話"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:9
|
||||||
|
msgid "Work phone"
|
||||||
|
msgstr "職場の電話"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:10 ../src/contacts-contact-editor.vala:505
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:512
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190
|
||||||
|
msgid "Website"
|
||||||
|
msgstr "ウェブサイト"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:11 ../src/contacts-contact-editor.vala:531
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:538
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196
|
||||||
|
msgid "Nickname"
|
||||||
|
msgstr "ニックネーム"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:12 ../src/contacts-contact-editor.vala:564
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:571
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203
|
||||||
|
msgid "Birthday"
|
||||||
|
msgstr "誕生日"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:13
|
||||||
|
msgid "Home address"
|
||||||
|
msgstr "自宅の住所"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:14
|
||||||
|
msgid "Work address"
|
||||||
|
msgstr "職場の住所"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:15
|
||||||
|
msgid "Notes"
|
||||||
|
msgstr "メモ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
|
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
|
||||||
msgid "Online Accounts"
|
msgid "Online Accounts"
|
||||||
msgstr "オンラインアカウント"
|
msgstr "オンラインアカウント"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:184 ../src/contacts-esd-setup.c:118
|
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:180 ../src/contacts-esd-setup.c:118
|
||||||
msgid "Local Address Book"
|
msgid "Local Address Book"
|
||||||
msgstr "ローカルのアドレス帳"
|
msgstr "ローカルのアドレス帳"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:98
|
#: ../src/contacts-app.vala:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No contact with id %s found"
|
msgid "No contact with id %s found"
|
||||||
msgstr "ID %s に該当する連絡先はありません。"
|
msgstr "ID %s に該当する連絡先はありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:99 ../src/contacts-app.vala:203
|
#: ../src/contacts-app.vala:101 ../src/contacts-app.vala:200
|
||||||
msgid "Contact not found"
|
msgid "Contact not found"
|
||||||
msgstr "連絡先が見つかりません"
|
msgstr "連絡先が見つかりません"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:116
|
#: ../src/contacts-app.vala:110
|
||||||
msgid "Primary Contacts Account"
|
msgid "Change Address Book"
|
||||||
msgstr "使用する連絡先アカウント"
|
msgstr "アドレス帳を変更"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:117 ../src/contacts-setup-window.vala:41
|
#: ../src/contacts-app.vala:115
|
||||||
|
msgid "Change"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:116 ../src/contacts-setup-window.vala:41
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "キャンセル"
|
msgstr "キャンセル"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:126 ../src/contacts-setup-window.vala:54
|
#: ../src/contacts-app.vala:125
|
||||||
#: ../src/contacts-window.ui.h:3
|
msgid ""
|
||||||
msgid "Done"
|
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
|
||||||
msgstr "完了"
|
"You are able to view and edit contacts from other address books."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:182
|
#: ../src/contacts-app.vala:179
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
|
"Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
|
||||||
"Mako N <mako@pasero.net>\n"
|
"Mako N <mako@pasero.net>\n"
|
||||||
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>"
|
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:183
|
#: ../src/contacts-app.vala:180
|
||||||
msgid "GNOME Contacts"
|
msgid "GNOME Contacts"
|
||||||
msgstr "GNOME Contacts"
|
msgstr "GNOME Contacts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:184
|
#: ../src/contacts-app.vala:181
|
||||||
msgid "About GNOME Contacts"
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
||||||
msgstr "このアプリケーションについて"
|
msgstr "このアプリケーションについて"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:185
|
#: ../src/contacts-app.vala:182
|
||||||
msgid "Contact Management Application"
|
msgid "Contact Management Application"
|
||||||
msgstr "連絡先管理アプリケーション"
|
msgstr "連絡先管理アプリケーション"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:202
|
#: ../src/contacts-app.vala:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No contact with email address %s found"
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
||||||
msgstr "メールアドレス %s に該当する連絡先はありません"
|
msgstr "メールアドレス %s に該当する連絡先はありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:257 ../src/contacts-window.vala:76
|
#: ../src/contacts-app.vala:256 ../src/contacts-window.vala:85
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "選択"
|
msgstr "選択"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:259
|
#: ../src/contacts-app.vala:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d Selected"
|
msgid "%d Selected"
|
||||||
msgid_plural "%d Selected"
|
msgid_plural "%d Selected"
|
||||||
msgstr[0] "%d 件選択"
|
msgstr[0] "%d 件選択"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:288
|
#: ../src/contacts-app.vala:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Editing %s"
|
msgid "Editing %s"
|
||||||
msgstr "%s の編集"
|
msgstr "%s の編集"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:403
|
#: ../src/contacts-app.vala:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d contacts linked"
|
msgid "%d contacts linked"
|
||||||
msgid_plural "%d contacts linked"
|
msgid_plural "%d contacts linked"
|
||||||
msgstr[0] "連絡先を %d 件リンクしました"
|
msgstr[0] "連絡先を %d 件リンクしました"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:407 ../src/contacts-app.vala:439
|
#: ../src/contacts-app.vala:417 ../src/contacts-app.vala:449
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:480 ../src/contacts-app.vala:525
|
#: ../src/contacts-app.vala:490 ../src/contacts-app.vala:535
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "戻す(_U)"
|
msgstr "戻す(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:435
|
#: ../src/contacts-app.vala:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d contact deleted"
|
msgid "%d contact deleted"
|
||||||
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
||||||
msgstr[0] "連絡先を %d 件削除しました"
|
msgstr[0] "連絡先を %d 件削除しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:477
|
#: ../src/contacts-app.vala:487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
||||||
msgstr "連絡先を削除しました: \"%s\""
|
msgstr "連絡先を削除しました: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:505
|
#: ../src/contacts-app.vala:515
|
||||||
msgid "Show contact with this individual id"
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
||||||
msgstr "この個別IDで連絡先を表示"
|
msgstr "この個別IDで連絡先を表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:507
|
#: ../src/contacts-app.vala:517
|
||||||
msgid "Show contact with this email address"
|
msgid "Show contact with this email address"
|
||||||
msgstr "このメールアドレスで連絡先を表示"
|
msgstr "このメールアドレスで連絡先を表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:521
|
#: ../src/contacts-app.vala:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s linked to %s"
|
msgid "%s linked to %s"
|
||||||
msgstr "%s を %s にリンク"
|
msgstr "%s を %s にリンク"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:523
|
#: ../src/contacts-app.vala:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s linked to the contact"
|
msgid "%s linked to the contact"
|
||||||
msgstr "%s をこの連絡先にリンク"
|
msgstr "%s をこの連絡先にリンク"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-app.vala:540
|
#: ../src/contacts-app.vala:550
|
||||||
msgid "— contact management"
|
msgid "— contact management"
|
||||||
msgstr "— 連絡先の管理"
|
msgstr "— 連絡先の管理"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -170,161 +238,113 @@ msgstr "キャンセル(_C)"
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "開く(_O)"
|
msgstr "開く(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:246
|
||||||
msgid "Select Picture"
|
msgid "Select Picture"
|
||||||
msgstr "写真を選択"
|
msgstr "写真を選択"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:262
|
||||||
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:37
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
|
||||||
msgid "Close"
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:332
|
||||||
msgstr "閉じる"
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:391
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:421
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Delete"
|
||||||
|
msgid "Delete field"
|
||||||
|
msgstr "削除"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:367
|
||||||
msgid "January"
|
msgid "January"
|
||||||
msgstr "1月"
|
msgstr "1月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:368
|
||||||
msgid "February"
|
msgid "February"
|
||||||
msgstr "2月"
|
msgstr "2月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:369
|
||||||
msgid "March"
|
msgid "March"
|
||||||
msgstr "3月"
|
msgstr "3月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:364
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:370
|
||||||
msgid "April"
|
msgid "April"
|
||||||
msgstr "4月"
|
msgstr "4月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:371
|
||||||
msgid "May"
|
msgid "May"
|
||||||
msgstr "5月"
|
msgstr "5月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:366
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:372
|
||||||
msgid "June"
|
msgid "June"
|
||||||
msgstr "6月"
|
msgstr "6月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:367
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:373
|
||||||
msgid "July"
|
msgid "July"
|
||||||
msgstr "7月"
|
msgstr "7月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:368
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:374
|
||||||
msgid "August"
|
msgid "August"
|
||||||
msgstr "8月"
|
msgstr "8月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:369
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:375
|
||||||
msgid "September"
|
msgid "September"
|
||||||
msgstr "9月"
|
msgstr "9月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:370
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:376
|
||||||
msgid "October"
|
msgid "October"
|
||||||
msgstr "10月"
|
msgstr "10月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:371
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:377
|
||||||
msgid "November"
|
msgid "November"
|
||||||
msgstr "11月"
|
msgstr "11月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:372
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:378
|
||||||
msgid "December"
|
msgid "December"
|
||||||
msgstr "12月"
|
msgstr "12月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:498
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:586
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:505
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:593
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:186
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
|
||||||
msgid "Website"
|
|
||||||
msgstr "ウェブサイト"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:524
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:531
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:404
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:200
|
|
||||||
msgid "Nickname"
|
|
||||||
msgstr "ニックネーム"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:551
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:558
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:409
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:207
|
|
||||||
msgid "Birthday"
|
|
||||||
msgstr "誕生日"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:572
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:579
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:214
|
|
||||||
msgid "Note"
|
msgid "Note"
|
||||||
msgstr "メモ"
|
msgstr "メモ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:189
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
||||||
msgstr "%s (%s) が属するのはここですか?"
|
msgstr "%s (%s) が属するのはここですか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:191
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do these details belong to %s?"
|
msgid "Do these details belong to %s?"
|
||||||
msgstr "これらの詳細情報は %s に関するものですか?"
|
msgstr "これらの詳細情報は %s に関するものですか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:202
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:157
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "はい"
|
msgstr "はい"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:203
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:158
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "いいえ"
|
msgstr "いいえ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:358
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:307
|
||||||
msgid "New Detail"
|
msgid "New Detail"
|
||||||
msgstr "詳細を追加"
|
msgstr "詳細を追加"
|
||||||
|
|
||||||
#. building menu
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:313
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:372
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
|
||||||
msgid "Personal email"
|
|
||||||
msgstr "個人のメール"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:377
|
|
||||||
msgid "Work email"
|
|
||||||
msgstr "職場のメール"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:383
|
|
||||||
msgid "Mobile phone"
|
|
||||||
msgstr "携帯電話"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:388
|
|
||||||
msgid "Home phone"
|
|
||||||
msgstr "自宅の電話"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:393
|
|
||||||
msgid "Work phone"
|
|
||||||
msgstr "職場の電話"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:399 ../src/contacts-list-pane.vala:125
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "リンク"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:415
|
|
||||||
msgid "Home address"
|
|
||||||
msgstr "自宅の住所"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:420
|
|
||||||
msgid "Work address"
|
|
||||||
msgstr "職場の住所"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:426
|
|
||||||
msgid "Notes"
|
|
||||||
msgstr "メモ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:445
|
|
||||||
msgid "Linked Accounts"
|
msgid "Linked Accounts"
|
||||||
msgstr "リンク済みアカウント"
|
msgstr "リンク済みアカウント"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:457
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:317
|
||||||
msgid "Remove Contact"
|
msgid "Remove Contact"
|
||||||
msgstr "連絡先を削除"
|
msgstr "連絡先を削除"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:522
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:413
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Select a contact"
|
msgid "Select a contact"
|
||||||
msgstr "連絡先を選択してください"
|
msgstr "連絡先を選択してください"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
|
||||||
|
msgid "Change avatar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-contact.vala:674
|
#: ../src/contacts-contact.vala:674
|
||||||
msgid "Street"
|
msgid "Street"
|
||||||
msgstr "町丁名"
|
msgstr "町丁名"
|
||||||
|
@ -477,29 +497,36 @@ msgstr "Google"
|
||||||
msgid "Local Contact"
|
msgid "Local Contact"
|
||||||
msgstr "ローカルの連絡先"
|
msgstr "ローカルの連絡先"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:32
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - Linked Accounts"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s - リンク済みアカウント"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:56
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:59
|
||||||
msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
|
msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
|
||||||
msgstr "連絡先リストから手動で連絡先をリンクできます"
|
msgstr "連絡先リストから手動で連絡先をリンクできます"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:105
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:105
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Unlink"
|
||||||
msgstr "削除"
|
msgstr "リンク解除"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-list-pane.vala:84
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:84
|
||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "検索ワードを入力"
|
msgstr "検索ワードを入力"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-list-pane.vala:128
|
#. To translators: Link refers to the verb, from linking contacts together
|
||||||
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:126
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "リンク"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:129
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "削除"
|
msgstr "削除"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:45
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:45
|
||||||
msgid "New contact"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "New contact"
|
||||||
|
msgid "New Contact"
|
||||||
msgstr "新しい連絡先"
|
msgstr "新しい連絡先"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:51
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:51
|
||||||
|
@ -537,20 +564,20 @@ msgstr "住所"
|
||||||
msgid "Add Detail"
|
msgid "Add Detail"
|
||||||
msgstr "詳細を追加"
|
msgstr "詳細を追加"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:223
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:227
|
||||||
msgid "You must specify a contact name"
|
msgid "You must specify a contact name"
|
||||||
msgstr "連絡先名を指定する必要があります"
|
msgstr "連絡先名を指定する必要があります"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:333
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:337
|
||||||
msgid "No primary addressbook configured\n"
|
msgid "No primary addressbook configured\n"
|
||||||
msgstr "使用するアドレス帳が設定されていません\n"
|
msgstr "使用するアドレス帳が設定されていません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:354
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
|
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
|
||||||
msgstr "新しい連絡先を作ることができません: %s\n"
|
msgstr "新しい連絡先を作ることができません: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:365
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:369
|
||||||
msgid "Unable to find newly created contact\n"
|
msgid "Unable to find newly created contact\n"
|
||||||
msgstr "新しく作成した連絡先を見つけることができません。\n"
|
msgstr "新しく作成した連絡先を見つけることができません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -558,7 +585,11 @@ msgstr "新しく作成した連絡先を見つけることができません。
|
||||||
msgid "Contacts Setup"
|
msgid "Contacts Setup"
|
||||||
msgstr "連絡先の設定"
|
msgstr "連絡先の設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-setup-window.vala:69
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:55 ../src/contacts-window.ui.h:5
|
||||||
|
msgid "Done"
|
||||||
|
msgstr "完了"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:71
|
||||||
msgid "Please select your primary contacts account"
|
msgid "Please select your primary contacts account"
|
||||||
msgstr "使用する連絡先アカウントを選択してください"
|
msgstr "使用する連絡先アカウントを選択してください"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -642,19 +673,31 @@ msgstr "テレタイプライター"
|
||||||
msgid "No results matched search"
|
msgid "No results matched search"
|
||||||
msgstr "一致するものがありません"
|
msgstr "一致するものがありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-view.vala:293
|
#: ../src/contacts-view.vala:297
|
||||||
msgid "Suggestions"
|
msgid "Suggestions"
|
||||||
msgstr "提案"
|
msgstr "提案"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-view.vala:318
|
#: ../src/contacts-view.vala:322
|
||||||
msgid "Other Contacts"
|
msgid "Other Contacts"
|
||||||
msgstr "その他の連絡先"
|
msgstr "その他の連絡先"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:83
|
#: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:92
|
||||||
msgid "All Contacts"
|
msgid "All Contacts"
|
||||||
msgstr "すべての連絡先"
|
msgstr "すべての連絡先"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/contacts-window.ui.h:2
|
#: ../src/contacts-window.ui.h:2
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "New contact"
|
||||||
|
msgid "Add contact"
|
||||||
|
msgstr "新しい連絡先"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-window.ui.h:3
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Select"
|
||||||
|
msgid "Selection mode"
|
||||||
|
msgstr "選択"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-window.ui.h:4
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "編集"
|
msgstr "編集"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -674,8 +717,20 @@ msgstr "表示するサブセット"
|
||||||
msgid "View contacts subset"
|
msgid "View contacts subset"
|
||||||
msgstr "表示する連絡先のサブセットを設定します。"
|
msgstr "表示する連絡先のサブセットを設定します。"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Change Address Book"
|
#~ msgid "Primary Contacts Account"
|
||||||
#~ msgstr "アドレス帳を変更"
|
#~ msgstr "使用する連絡先アカウント"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close"
|
||||||
|
#~ msgstr "閉じる"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s - リンク済みアカウント"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_About Contacts"
|
||||||
|
#~ msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Remove"
|
||||||
|
#~ msgstr "削除"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New"
|
#~ msgid "New"
|
||||||
#~ msgstr "新規"
|
#~ msgstr "新規"
|
||||||
|
@ -700,9 +755,6 @@ msgstr "表示する連絡先のサブセットを設定します。"
|
||||||
#~ msgid "Add to My Contacts"
|
#~ msgid "Add to My Contacts"
|
||||||
#~ msgstr "連絡先に追加"
|
#~ msgstr "連絡先に追加"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unlink"
|
|
||||||
#~ msgstr "リンク解除"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Add detail..."
|
#~ msgid "Add detail..."
|
||||||
#~ msgstr "詳細を追加..."
|
#~ msgstr "詳細を追加..."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
877
po/oc.po
Normal file
877
po/oc.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,877 @@
|
||||||
|
# Occitan translation for gnome-contacts.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2011-12 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
|
||||||
|
# Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2013.
|
||||||
|
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
|
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 07:53+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 10:49+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
|
||||||
|
"Language: oc\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
||||||
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:279
|
||||||
|
#: ../src/main.vala:28
|
||||||
|
msgid "Contacts"
|
||||||
|
msgstr "Contactes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
msgid "friends;address book;"
|
||||||
|
msgstr "amics;quasernet d'adreças;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "View"
|
||||||
|
msgstr "Afichar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "Main contacts"
|
||||||
|
msgstr "Contactes principals"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "All contacts"
|
||||||
|
msgstr "Totes los contactes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "_Change Address Book..."
|
||||||
|
msgstr "_Cambiar lo quasernet d'adreças..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:5
|
||||||
|
msgid "_About Contacts"
|
||||||
|
msgstr "A _prepaus de Contactes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:6
|
||||||
|
msgid "_Help"
|
||||||
|
msgstr "_Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/app-menu.ui.h:7
|
||||||
|
msgid "_Quit"
|
||||||
|
msgstr "_Quitar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:108
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No contact with id %s found"
|
||||||
|
msgstr "Cap de contacte amb l'identificant %s pas trobat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:109 ../src/contacts-app.vala:233
|
||||||
|
msgid "Contact not found"
|
||||||
|
msgstr "Contacte introbable"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:118
|
||||||
|
msgid "Change Address Book"
|
||||||
|
msgstr "Cambiament de quasernet d'adreças"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:123 ../src/contacts-setup-window.vala:152
|
||||||
|
msgid "Select"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:211
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr "Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:212
|
||||||
|
msgid "GNOME Contacts"
|
||||||
|
msgstr "Contactes GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:213
|
||||||
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
||||||
|
msgstr "A prepaus de GNOME Contactes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:214
|
||||||
|
msgid "Contact Management Application"
|
||||||
|
msgstr "Aplicacion de gestion dels contactes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:232
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
||||||
|
msgstr "Cap de contacte amb l'adreça corrièl %s pas trobat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:293
|
||||||
|
msgid "New"
|
||||||
|
msgstr "Novèl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:324
|
||||||
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
msgstr "Editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:330
|
||||||
|
msgid "Done"
|
||||||
|
msgstr "Acabat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:389
|
||||||
|
msgid "Editing"
|
||||||
|
msgstr "Modificacion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:508
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d contacts linked"
|
||||||
|
msgid_plural "%d contacts linked"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d contacte ligat"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d contactes ligats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:540
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d contact deleted"
|
||||||
|
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d contacte suprimit"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d contactes suprimits"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:582
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Contacte suprimit : « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:608
|
||||||
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
||||||
|
msgstr "Afichar lo contacte que possedís aqueste identificant individual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:610
|
||||||
|
msgid "Show contact with this email address"
|
||||||
|
msgstr "Afichar lo contacte que possedís aquesta adreça corrièl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:624
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s linked to %s"
|
||||||
|
msgstr "%s ligat a %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:626
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s linked to the contact"
|
||||||
|
msgstr "%s ligat al contacte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-app.vala:643
|
||||||
|
msgid "— contact management"
|
||||||
|
msgstr "— gestion de contactes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197
|
||||||
|
msgid "Browse for more pictures"
|
||||||
|
msgstr "Cercar mai d'imatges"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244
|
||||||
|
msgid "Select Picture"
|
||||||
|
msgstr "Causir un imatge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247
|
||||||
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:37
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Tampar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:352
|
||||||
|
msgid "January"
|
||||||
|
msgstr "Genièr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:353
|
||||||
|
msgid "February"
|
||||||
|
msgstr "Febrièr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:354
|
||||||
|
msgid "March"
|
||||||
|
msgstr "Març"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:355
|
||||||
|
msgid "April"
|
||||||
|
msgstr "Abril"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:356
|
||||||
|
msgid "May"
|
||||||
|
msgstr "Mai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:357
|
||||||
|
msgid "June"
|
||||||
|
msgstr "Junh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:358
|
||||||
|
msgid "July"
|
||||||
|
msgstr "Julhet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:359
|
||||||
|
msgid "August"
|
||||||
|
msgstr "Agost"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:360
|
||||||
|
msgid "September"
|
||||||
|
msgstr "Setembre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361
|
||||||
|
msgid "October"
|
||||||
|
msgstr "Octobre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362
|
||||||
|
msgid "November"
|
||||||
|
msgstr "Novembre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363
|
||||||
|
msgid "December"
|
||||||
|
msgstr "Decembre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:489
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:496 ../src/contacts-contact-sheet.vala:175
|
||||||
|
msgid "Website"
|
||||||
|
msgstr "Site Web"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:515
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:522 ../src/contacts-contact-pane.vala:397
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:185
|
||||||
|
msgid "Nickname"
|
||||||
|
msgstr "Escais"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:542
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:549 ../src/contacts-contact-pane.vala:402
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:192
|
||||||
|
msgid "Birthday"
|
||||||
|
msgstr "Anniversari"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:563
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:570 ../src/contacts-contact-sheet.vala:199
|
||||||
|
msgid "Note"
|
||||||
|
msgstr "Nòta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:183
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
||||||
|
msgstr "%s de %s es a sa plaça aicí ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:185
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Do these details belong to %s?"
|
||||||
|
msgstr "Aquestes detalhs apartenon a %s ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:196
|
||||||
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
msgstr "Òc"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:197
|
||||||
|
msgid "No"
|
||||||
|
msgstr "Non"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:351
|
||||||
|
msgid "New Detail"
|
||||||
|
msgstr "Detalh novèl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. building menu
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:365
|
||||||
|
msgid "Personal email"
|
||||||
|
msgstr "Adreça de corrièr electronica personala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:370
|
||||||
|
msgid "Work email"
|
||||||
|
msgstr "Adreça de corrièr electronic professionala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:376
|
||||||
|
msgid "Mobile phone"
|
||||||
|
msgstr "Telefòn mobil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:381
|
||||||
|
msgid "Home phone"
|
||||||
|
msgstr "Telefòn personal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:386
|
||||||
|
msgid "Work phone"
|
||||||
|
msgstr "Telefòn professional"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:392 ../src/contacts-list-pane.vala:129
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Ligam"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:408
|
||||||
|
msgid "Home address"
|
||||||
|
msgstr "Adreça personala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:413
|
||||||
|
msgid "Work address"
|
||||||
|
msgstr "Adreça professionala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:419
|
||||||
|
msgid "Notes"
|
||||||
|
msgstr "Nòtas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:436
|
||||||
|
msgid "Linked Accounts"
|
||||||
|
msgstr "Comptes ligats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:448
|
||||||
|
msgid "Remove Contact"
|
||||||
|
msgstr "Levar lo contacte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:507
|
||||||
|
msgid "Select a contact"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar un contacte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:676
|
||||||
|
msgid "Street"
|
||||||
|
msgstr "Carrièra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:676
|
||||||
|
msgid "Extension"
|
||||||
|
msgstr "Extension"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:676
|
||||||
|
msgid "City"
|
||||||
|
msgstr "Vila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:676
|
||||||
|
msgid "State/Province"
|
||||||
|
msgstr "Estat/província"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:676
|
||||||
|
msgid "Zip/Postal Code"
|
||||||
|
msgstr "Còde Postal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:676
|
||||||
|
msgid "PO box"
|
||||||
|
msgstr "Bóstia postala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:676
|
||||||
|
msgid "Country"
|
||||||
|
msgstr "País"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:732
|
||||||
|
msgid "Google Talk"
|
||||||
|
msgstr "Google Talk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:733
|
||||||
|
msgid "Ovi Chat"
|
||||||
|
msgstr "Ovi Chat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:734 ../src/contacts-contact.vala:1018
|
||||||
|
msgid "Facebook"
|
||||||
|
msgstr "Facebook"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:735
|
||||||
|
msgid "Livejournal"
|
||||||
|
msgstr "LiveJournal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:736
|
||||||
|
msgid "AOL Instant Messenger"
|
||||||
|
msgstr "AOL Instant Messenger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:737
|
||||||
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
||||||
|
msgstr "Gadu-Gadu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:738
|
||||||
|
msgid "Novell Groupwise"
|
||||||
|
msgstr "Novell GroupWise"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:739
|
||||||
|
msgid "ICQ"
|
||||||
|
msgstr "ICQ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:740
|
||||||
|
msgid "IRC"
|
||||||
|
msgstr "IRC"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:741
|
||||||
|
msgid "Jabber"
|
||||||
|
msgstr "Jabber"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:742
|
||||||
|
msgid "Local network"
|
||||||
|
msgstr "Ret locala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:743
|
||||||
|
msgid "Windows Live Messenger"
|
||||||
|
msgstr "Windows Live Messenger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:744
|
||||||
|
msgid "MySpace"
|
||||||
|
msgstr "MySpace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:745
|
||||||
|
msgid "MXit"
|
||||||
|
msgstr "MXit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:746
|
||||||
|
msgid "Napster"
|
||||||
|
msgstr "Napster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:747
|
||||||
|
msgid "Tencent QQ"
|
||||||
|
msgstr "Tencent QQ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:748
|
||||||
|
msgid "IBM Lotus Sametime"
|
||||||
|
msgstr "IBM Lotus Sametime"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:749
|
||||||
|
msgid "SILC"
|
||||||
|
msgstr "SILC"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:750
|
||||||
|
msgid "sip"
|
||||||
|
msgstr "sip"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:751
|
||||||
|
msgid "Skype"
|
||||||
|
msgstr "Skype"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:752
|
||||||
|
msgid "Telephony"
|
||||||
|
msgstr "Telefonia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:753
|
||||||
|
msgid "Trepia"
|
||||||
|
msgstr "Trepia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:754 ../src/contacts-contact.vala:755
|
||||||
|
msgid "Yahoo! Messenger"
|
||||||
|
msgstr "Yahoo! Messenger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:756
|
||||||
|
msgid "Zephyr"
|
||||||
|
msgstr "Zephyr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1021
|
||||||
|
msgid "Twitter"
|
||||||
|
msgstr "Twitter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1024
|
||||||
|
msgid "Google Profile"
|
||||||
|
msgstr "Perfil Google"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1088
|
||||||
|
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
|
||||||
|
msgstr "Error intèrna inesperada : lo contacte creat es introbable"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1262
|
||||||
|
msgid "Google Circles"
|
||||||
|
msgstr "Cercles Google"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1264
|
||||||
|
msgid "Google Other Contact"
|
||||||
|
msgstr "Autre contacte Google"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:114
|
||||||
|
msgid "Local Address Book"
|
||||||
|
msgstr "Quasernet d'adreças local"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:117 ../src/contacts-esd-setup.c:145
|
||||||
|
msgid "Google"
|
||||||
|
msgstr "Google"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:142
|
||||||
|
msgid "Local Contact"
|
||||||
|
msgstr "Contacte local"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:32
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s - Linked Accounts"
|
||||||
|
msgstr "%s - Comptes ligats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:56
|
||||||
|
msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
|
||||||
|
msgstr "Podètz ligar manualament de contactes dempuèi la lista de contactes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:102
|
||||||
|
msgid "Remove"
|
||||||
|
msgstr "Levar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:89
|
||||||
|
msgid "Type to search"
|
||||||
|
msgstr "Tipe de recèrca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-list-pane.vala:132
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Suprimir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:45
|
||||||
|
msgid "New contact"
|
||||||
|
msgstr "Contacte novèl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:51
|
||||||
|
msgid "Create Contact"
|
||||||
|
msgstr "Crear un Contacte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:77
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Add or \n"
|
||||||
|
"select a picture"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Apondre o \n"
|
||||||
|
"seleccionar un imatge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:88
|
||||||
|
msgid "Contact Name"
|
||||||
|
msgstr "Nom del contacte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:96
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:131
|
||||||
|
msgid "Email"
|
||||||
|
msgstr "Adreça electronica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:105
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:136
|
||||||
|
msgid "Phone"
|
||||||
|
msgstr "Telefòn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:114
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:141
|
||||||
|
msgid "Address"
|
||||||
|
msgstr "Adreça"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:123
|
||||||
|
msgid "Add Detail"
|
||||||
|
msgstr "Apondre un detalh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:222
|
||||||
|
msgid "You must specify a contact name"
|
||||||
|
msgstr "Vos cal especificar un nom de contacte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:332
|
||||||
|
msgid "No primary addressbook configured\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:353
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Impossible de crear de contactes novèls : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:364
|
||||||
|
msgid "Unable to find newly created contact\n"
|
||||||
|
msgstr "Impossible de trobar los contactes aponduts recentament\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Benvenguda dins Contactes ! Causissètz l'emplaçament ont volètz conservar "
|
||||||
|
"vòstre quasernet d'adreças :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:81
|
||||||
|
msgid "Online Account Settings"
|
||||||
|
msgstr "Paramètres del compte en linha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:86
|
||||||
|
msgid "Setup an online account or use a local address book"
|
||||||
|
msgstr "Configurar un compte en linha o utilizar un quasernet d'adreças local"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:89
|
||||||
|
msgid "Online Accounts"
|
||||||
|
msgstr "Comptes en linha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:92
|
||||||
|
msgid "Use Local Address Book"
|
||||||
|
msgstr "Utilizar un quasernet d'adreças local"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:125 ../src/contacts-setup-window.vala:146
|
||||||
|
msgid "Contacts Setup"
|
||||||
|
msgstr "Paramètres de Contactes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:137
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Anullar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
|
||||||
|
#. * for phone numbers, addresses, etc.
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341
|
||||||
|
msgid "Other"
|
||||||
|
msgstr "Autre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. List most specific first, always in upper case
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr "Ostal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:332
|
||||||
|
msgid "Work"
|
||||||
|
msgstr "Professional"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. List most specific first, always in upper case
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:306
|
||||||
|
msgid "Personal"
|
||||||
|
msgstr "Personal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. List most specific first, always in upper case
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:331
|
||||||
|
msgid "Assistant"
|
||||||
|
msgstr "Assistent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:333
|
||||||
|
msgid "Work Fax"
|
||||||
|
msgstr "Fax professional"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:334
|
||||||
|
msgid "Callback"
|
||||||
|
msgstr "Rapèl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:335
|
||||||
|
msgid "Car"
|
||||||
|
msgstr "Veitura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:336
|
||||||
|
msgid "Company"
|
||||||
|
msgstr "Entrepresa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:338
|
||||||
|
msgid "Home Fax"
|
||||||
|
msgstr "Fax personal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:339
|
||||||
|
msgid "ISDN"
|
||||||
|
msgstr "ISDN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:340
|
||||||
|
msgid "Mobile"
|
||||||
|
msgstr "Telefonet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:342
|
||||||
|
msgid "Fax"
|
||||||
|
msgstr "Fax"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:343
|
||||||
|
msgid "Pager"
|
||||||
|
msgstr "Recebedor d'apèl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:344
|
||||||
|
msgid "Radio"
|
||||||
|
msgstr "Ràdio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:345
|
||||||
|
msgid "Telex"
|
||||||
|
msgstr "Telex"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. To translators: TTY is Teletypewriter
|
||||||
|
#: ../src/contacts-types.vala:347
|
||||||
|
msgid "TTY"
|
||||||
|
msgstr "TTY"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-view.vala:188
|
||||||
|
msgid "No results matched search"
|
||||||
|
msgstr "Cap de resultat correspond pas a la recèrca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-view.vala:288
|
||||||
|
msgid "Suggestions"
|
||||||
|
msgstr "Suggestions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/contacts-view.vala:313
|
||||||
|
msgid "Other Contacts"
|
||||||
|
msgstr "Autres contactes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "First-time setup done."
|
||||||
|
msgstr "Configuracion iniciala acabada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Definit a verai (true) quand l'utilizaire a aviat l'assistent de configuracion "
|
||||||
|
"iniciala."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "View subset"
|
||||||
|
msgstr "Afichar lo sosensemble"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "View contacts subset"
|
||||||
|
msgstr "Afichar lo sosensemble de contactes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
|
||||||
|
#~ "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
|
||||||
|
#~ "aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
||||||
|
#~ "for managing your contacts."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Contacts conserve et organise les informations liées à vos contacts. Vous "
|
||||||
|
#~ "pouvez créer, éditer, supprimer et relier des informations à propos de vos "
|
||||||
|
#~ "contacts. Contacts regroupe les détails provenant de toutes vos sources, "
|
||||||
|
#~ "vous fournissant ainsi un endroit centralisé pour gérer vos contacts."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
||||||
|
#~ "link contacts from different online sources."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Contacts permet également l'intégration de carnets d'adresses en ligne et "
|
||||||
|
#~ "relie automatiquement les contacts de différentes sources en ligne."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "A contacts manager for GNOME"
|
||||||
|
#~ msgstr "Un gestionnaire de contacts pour GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
|
||||||
|
#~ msgstr "Veuillez installer GNOME Cartes pour afficher l'emplacement."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Change"
|
||||||
|
#~ msgstr "Modifier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "New contacts will be added to the selected address book.\n"
|
||||||
|
#~ "You are able to view and edit contacts from other address books."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Les nouveaux contacts seront ajoutés au carnet d'adresse sélectionné.\n"
|
||||||
|
#~ "Vous avez la possibilité de parcourir et modifier les contacts de votre "
|
||||||
|
#~ "carnet d'adresse."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Cancel"
|
||||||
|
#~ msgstr "A_nnuler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Open"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Ouvrir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "New Contact"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nouveau contact"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add email"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ajouter un courriel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add number"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ajouter un numéro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Delete field"
|
||||||
|
#~ msgstr "Supprimer le champ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add name"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ajouter un nom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "You need to enter some data"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vous devez saisir des données"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No primary addressbook configured"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aucun carnet d'adresses principal configuré"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unable to create new contacts: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Impossible de créer les nouveaux contacts : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unable to find newly created contact"
|
||||||
|
#~ msgstr "Impossible de trouver les contacts récemment ajoutés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Change avatar"
|
||||||
|
#~ msgstr "Changer d'avatar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Vous pouvez lier manuellement des contacts en les sélectionnant dans la "
|
||||||
|
#~ "liste de contacts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unlink"
|
||||||
|
#~ msgstr "Délier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%d Selected"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%d Selected"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%d sélectionné"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%d sélectionnés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "All Contacts"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tous les contacts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Editing %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Modification de %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ajouter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Undo"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Défaire"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_About"
|
||||||
|
#~ msgstr "_À propos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid "Work email"
|
||||||
|
#~ msgid "Home email"
|
||||||
|
#~ msgstr "Courriel professionnel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Loading"
|
||||||
|
#~ msgstr "Chargement"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add contact"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ajouter un contact"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Selection mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mode de sélection"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select Address Book"
|
||||||
|
#~ msgstr "Choisir le carnet d'adresses"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cancel setup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Annuler la configuration initiale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Setup complete"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configuration initiale terminée"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Primary Contacts Account"
|
||||||
|
#~ msgstr "Compte de contacts principal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
|
||||||
|
#~ msgstr "Veuillez sélectionner votre compte de contacts principal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
|
||||||
|
#~ msgid "Links"
|
||||||
|
#~ msgstr "Liens"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "Web address"
|
||||||
|
#~ msgid "Link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lien"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Chat"
|
||||||
|
#~ msgstr "Chat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Addresses"
|
||||||
|
#~ msgstr "Adresses"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add to My Contacts"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ajouter à mes contacts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add detail..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ajouter des détails..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select detail to add to %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sélectionner le détail à ajouter à %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select email address"
|
||||||
|
#~ msgstr "Saisir une adresse courriel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select what to call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sélectionner ce qu'il faut appeler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ajouter/supprimer des contacts liés..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "contacts link action"
|
||||||
|
#~ msgid "Link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Link contacts to %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lier les contacts à %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Custom..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Personnalisé..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unknown status"
|
||||||
|
#~ msgstr "Statut inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Offline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hors-ligne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Error"
|
||||||
|
#~ msgstr "Erreur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Available"
|
||||||
|
#~ msgstr "Disponible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Away"
|
||||||
|
#~ msgstr "Absent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Extended away"
|
||||||
|
#~ msgstr "Absence prolongée"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Busy"
|
||||||
|
#~ msgstr "Occupé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hidden"
|
||||||
|
#~ msgstr "Caché"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<span weight='bold'>Lier les contacts à %s</span>"
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue